Smurfette, who says she loves me dearly, has a web site devoted to the Smurfs:
I am happy to advertise the web site of somebody who reads mine. We are the alternative media and we need to back each other up.
Smurfette’s web page talks about the 25 languages the Smurfs are published in. This is pretty relevant to me, since I was reading Smurfs in German long before they appeared in the US. In German, the word “smurf” is used as a verb the same way it is in English.
I would like to know if Smurfette is a fan of Asterix too.
Asterix is interesting because it is the only adult comic book I have ever seen.
By this I mean that Asterix is aimed at adults.
There is not a dirty word in it. I do not think there is anything particularly adult about publications that use the kind of words we used to scratch on the walls of the Boy’s Room when we were in grammar school.
Asterix can best be understood by an adult mind.
For instance, Asterix says exactly how Europeans look at each other.
To someone who is interested in languages, Asterix is a gold mine. It is published in three different versions of Dutch. Besides which, I have a couple of Asterixes that are in Afrikaans.
I also had an Asterix that was in LATIN!
The one thing that worries me about the Smurfs is that they have have a grand total of one female, who is unmarried.
She has blond hair and blue skin.